متن آهنگ ستین عزیز جون

متن آهنگ ستین عزیز جون

Satin -Aziz Joon – Lyrics

پریشان سنبلان پرتاب مکه

خماری نرگسان پر خواب مکه

برینی تا که دل از مو برینی

بریده روزگار اشتاب مکه

موکه افسرده حالم چون ننالم

شکسته پر و بالم چون ننالم

همه میگن فلانی ناله کم کن ناله کم کن

توآئی در خیالم چون ننالم چون ننالم

بلن بالا به بالات موندیم مو

بغل واکن که سرما خوردیوم مو

عزیز جون ، جگر جون

دلی دلی دلی دل

آی دلی دلی دلی دل

متن آهنگ عزیز جون ستین

Satin -Aziz Joon – Lyrics

بغل واکن موره کنج بغل گیر

که دیشو در بیابان موندیم مو

که سرما خوردیوم مو

عزیز جون ، جگر جون

دلی دلی دلی دل

آی دلی دلی دلی دل

لب بام اومدی کردی اشاره

همون دم دل مو شد پاره پاره

عزیز جون ، جگر جون

دلی دلی دلی دل

آی دلی دلی دلی دل

برای جنگ با خدا لشگر میاروم

اگر در آسمون گردی ستاره

عزیز جون ، جگر جون

دلی دلی دلی دل

آی دلی دلی دلی دل

اين متن مربوط به آهنگ زير است:

همچنین ممکن است دوست داشته باشید...

16

  1. با سلام
    کاش مفهوم ترانه رو هم بگید چیه؟

    مثلا :

    پریشان سنبلان پرتاب مکه

    خماری نرگسان پر خواب مکه

    یعنی چی؟

    • این آهنگ با گویش شرق فلات ایران هست
      سنبلان: اشاره به مو دارد و معنای کل عبارت این هست:موهای خود را پریشان مکن
      نرگس هم استعاره از چشم هست و معنای کلی عبارت به صورت هست: چشمان خمار خود را نبند و نخواب

      • مکه در واقع شکل محلی شده نکن هست.
        نکن در زبان لری و منطقه زاگرس نشین به مَکُن تبدیل شده و به مرور همون مَکُن هم به مَکُو یا مَکُه تبدیل شده.

  2. معنی شعر #عزیزجون
    .
    “پریشان سُنبلان پُر تاب مَکِه”
    موهای پریشونتو پُر پیچ و تاپ نکن
    .
    “خماری نرگسان پُر خواب مَکه”
    چشمای خمارتو خمار تر نکن
    .
    “بَراینی تا که دل از مو بُرینی”
    میخوای از من دل بکنی
    .
    “بریده روزگار اِشتاب مَکه”
    روزگار بریده تو عجله نکن (روزگار تو رو از من گرفته تو دیگه بیشتر از من دل نَکَن)
    .
    “موکه افسرده حالُم چون نَنالُم”
    من که حالم بده چرا ناله نکنم
    .
    “شکسته پر و بالُم چون ننالم”
    بال و پرم شکسته ، چرا ننالم
    .
    “همه میگن فلانی ناله کم کن”
    همه میگن فلانی کمتر ناله کن
    .
    “تو آئی در خیالُم چون ننالم”
    تو که در خیالم میای چرا ننالم
    .
    “بُلَن بالا به بالات موندیوم مو”
    قد بلند اومدم پیش تو (اشاره به اينكه ‘عاشق’ پا بلندی میکند برای بوسیدن معشوقه قد بلندش)
    .
    “بغل واکن که سرما خوردیوم مو”
    آغوشتو بازکن که سرما خوردم من
    .
    “بغل واکن مورِه کُنجه بغل گیر”
    آغوشتو باز کن و منو محکم بغل کن
    .
    “که دیشو دربیابون موندیوم مو”
    که دیشب بیرون مانده ام و سرما خوردم
    (اشاره به انتظار كشيدن برای دیدن معشوق در خیابان)
    .
    “لب بام اومدی کردی اشارهَ”
    اومدی لب پشت بام و اشاره کردی
    .
    “همون دم دل مو شد پارهَ پارهَ”
    همان لحظه قلب من ریش ریش شد
    .
    “برای جنگ با خدا لشگر میارم ”
    برای جنگیدن با خدا لشگر آماده میکنم
    .
    “اگر در آسمون گردی ستارهَ”
    اگر حتی ستاره‌ای در آسمان شی
    (استعاره از عشقِ عاشق به معشوق که میگه برای بدست آوردنت دست به هر کاری میزنم )
    .
    #شعر #محلی #خراسانی #ستین

    • اخر شعر نادرست است میگه برای جنگ با خدا لشکر میاروم که با گفتن این شعر انسان خیلی گنهکار میشود شعر خوشم نیامد این باید یا اصلاح شود یا هیچ نه شنیده شود و نه خوانده!

  3. آقا سامان دمت گرم مرسی واقعا خیلی خوب به فارسی برگردوندیش‌ ❤❤

    من دقیقا به اون جایی که میگه برای جنگ با خدا لشکر میارم‌ اصلا ناراحت میشم😒😒😔😔😔

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *